Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: эвтанатос (список заголовков)
01:07 

Квента эвтанатос для дописывания на работе

And down, down to Goblin-town You go, my lad!
1. Джек Локсли. Британец.

2. Постоянно проживает в Британии. В Сомерсете. Официальный род занятий - частный детектив. Несколько раз имел неприятности с полицией, но каждый раз проблемы были улажены тем или иным способом. На жизнь зарабатывает как маг-наемник.

3. Маг. Эвтанатос

4. Возраст с рождения и со "второго рождения".
Родился в 1960 году. Пробудился как маг в 1985.

95 очков
Энтропия 4, время 2, дух 1
5. Внешность.
Выглядит Джек, как типичный англичанин. Даже как карикатура на англичанина. Высокий. Тощая, несколько нескладная фигура. Безупречная армейская выправка. Несколько старомодные манеры. Худое вытянутое лицо – такие называют «лошадиными». Глаза то ли светло-голубые, то ли серые. Выражение лица всегда бесстрастно, и выдает флегматический склад характера.
Джек практически всегда одет в полувоенном стиле. Берцы и черная форма охранника его обычная и любимая одежда. Иногда, впрочем, он надевает гражданскую одежду. В особо торжественных случаях.
6. Джек во всех подробностях помнит свои предыдущие воплощения. Поэтому он знает наверняка – у каждого своя правда. Он никогда никого не осуждает, но и не оправдывает. Каждый идет своим путем – и нищий, и убийца, и монах. И кто знает, кто из этих троих более достойно завершит текущее воплощение?
Он готов признать за каждым право на существование. Единственные две вещи, которых он не терпит – неоправданное причинение насилия, и достаточно сильное вмешательство в чужую судьбу, приводящее к необратимым изменениям в худшую сторону. Ну и сознательное искажение истины в своих конкретных целях. Джек уверен в том, что при встрече с таким имеет моральное право убивать.
Он несколько старомоден. Любит уют, красивые вещи, размеренное течение жизни. К книгам относится с особым трепетом.
Упрям – может быть, даже чуть более упрям, чем положено чакраванти – так, по крайней мере, утверждает его наставник. Кстати, свою традицию Джек называет исключительно «чакраванти». Перфекционист. Никогда не оставляет незавершенных дел - чего бы ему это не стоило.
Джек начитан, и несколько кичится этим. В разговоре часто приводит цитаты из классиков - и свысока смотрит на тех, кто признается, что никогда не слышал об авторе цитаты. Сноб. Достаточно тяжелый в общении человек. К нему мало кто относится с приязнью - но Джек и сам не стремится заводить друзей.
7. Жизненная философия.
Как ни парадоксально, Джек – материалист. Он уверен, что все в этом мире подчиняется каким-то определенным законам. И если некоторые события кажутся нам необъяснимыми или таинственными – то только потому, что наше невежество ставит нас в положение дикаря, который не может понять, почему нажимая на кнопочку в одном конце комнаты, мы заставляем вспыхнуть лампочку на потолке. Он любит повторять, что в законах магии меньше тайн чем, скажем, в квантовой физике – а логики сильно больше.
Эвтанатос беспощадно высмеивает суеверия. Шарлатанов не терпит. Несколько фальшивых магов получили от него по энтропийному проклятию. Потому только, что занимались насаждением суеверий.
Магия для него – прежде всего инструмент для познания мира и своего места в нем – и только потом какие-то внешние проявления. Мир для него - единое и неделимое целое, и магия - лишь одна из доступных человеку возможностей. Как зрение или гибкость пальцев.
Смерть для Джека - неотъемлемая часть мироустройства. Для того, чтобы что-то родилось, что то должно умереть. И он уверен, что смерть и жизнь немыслимы друг без друга. Познавая смерть, мы узнаем больше о жизни. Каждая смерть живого существа - лишь переход на следующую ступень, путь к новому возрождению. А прерывая жизнь, которая зашла в тупик, мы отправляем душу на Колесо, не давая ей дальше портить свою карму - и рушить чужие жизни. Хотя чакраванти знает немало примеров, когда в самых безнадежных случаях разумные существа находили в себе силы изменить свою жизнь - и только это дает ему надежду, и часто удерживает от убийства.
Он иногда не отказывается помочь другим - правда помощь понимает по своему. Он считает, что нет никакой пользы для человека, если помочь ему материально или просто решить его проблемы.
8. Биография.
Джек родился в семье тихого школьного учителя из Сомерсета. Рос спокойным послушным мальчиком. Рано выучился читать. Все подростковые пороки прошли мимо него. Даже первую свою рюмку спиртного он выпил в двадцать лет, в Ирландии.
Окончив школу, Джек не стал учиться дальше. Несмотря на то, что имел все шансы поступить в университет. Денег в семье хронически не хватало, и будущий маг пошел по контракту в армию.
9. Имущество и снаряжение.
Загранпаспорт. Виза. Кредитная карта.

10. Оружие.
Все предметы, при помощи которых вы готовы защитить свою жизнь и здоровье, загубив чужие. Точнее - не все, а те, которые специально для этого предназначены. Известно, что углом конверта в висок можно убить, а воткнутый в глаз врага ригельный ключ надолго заставит гада задуматься, не зря ли он обошёлся с вами так грубо. Но конверты и ключи - это всё-таки в предыдущий пункт. А, да, напоминаю: на большинство видов холодного и огнестрельного оружия нужно разрешение. Иначе после очередного выяснения кто тут самый дерзкий, выяснится, что самая дерзкая у нас полиция, охраняющая от вас Уголовный Кодекс. Незаконное ношение и хранение оружия - это, господа, статья именно из вышеуказанной книжки.

11. Способности и статы.
В зависимости от того, что вы вдохновенно написали в пункте 4, про возраст - можете посчитать, сколько очков вам положено на статы, исходя из написанного вот тут. Заодно ознакомитесь с тем, что такое за звери вообще эти статы. Если у вас совсем плохо с арифметикой - можете попросить помощи у администрации. После того, как вы распределите имеющееся у вас количество очков, вы сможете посмотреть, какие уровни разного джедайства вам доступны - и сие тайное знание тоже указать здесь. В этом же пункте указываете все прочие способности, которые отличают вас от рядового обывателя. Например - умеете петь, плясать, вышивать крестиком, знаете толк в рукопашной борьбе, ядах и компьютерах, или - как минимум - умеете так загнуть в пятнадцать этажей, что Дисциплина Абанамат доступна вам даже несмотря на то, что вы ни с какого боку не Бруджа.

11-а. Знание языков
Английский, немецкий, латынь, санскрит
запись создана: 21.03.2011 в 23:08

@темы: эвтанатос

01:38 

Эвтанатос. Перевод книги традиции. глава 2.

And down, down to Goblin-town You go, my lad!
АРЬЯ
But I've a rendezvous with Death At midnight in some flaming town, When Spring trips north again this year, And I to my pledged word am true, I shall not fail that rendezvous. — Alan Seeger, "Rendezvous"

"Это - Смрти. Джулия. – «То Что Припомнено» " Старейший говорил четким, мягким голосом, показывая на внезапно изменившийся пейзаж. Теперь их окружали ослепительно белые стены, ярко расписанные красками и отделанные цветной галькой. Подушки для чаепития куда-то исчезли, вместо них появились гладкие, влажные каменные ступени. Джулия поразилась произошедшим изменениям, нежности запахов, звуков и ощущений... и заметила, что магическое восприятие Времени складывалось в фугу, в которой Прошлое, Настоящее и Будущее звучали, подобно отдельным нотам. «Словно проживаешь сразу целую жизнь, - размышляла она. - Или много жизней.
читать дальше

@темы: Эвтанатос

02:23 

Эвтанатос. Начало кланбука.

And down, down to Goblin-town You go, my lad!
Все же перевод замечательно спасает от депрессии...

Начало кланбука эвтанатос. Перевод мой, художественная правка - Соль Диез

Эвтанатос все же прекрасны...


Woe unto you, lawyers! for ye have taken away the key of knowledge. — Jesus of Nazareth, Luke 2:52

- Теодора Хетрик из кабала Свободного лезвия Дома Хелекара, вы обвиняетесь в следующих преступлениях.
По залу Совета эхом разнесся голос Тома Смитсона, примаса Говорящих с духами, который стоял во главе пиршественного стола, и читал написанное на бумаге, которую он держал в руках.
- Гилгул без санкции; массовое убийство; убийство с преднамеренным преступным намерением; убийство для удовольствия; несанкционированная охота для развлечения; саботаж, приводящий к смерти...
Девушка слушала спокойно, выглядевшая бледной и дрожащей в своем жестком черном хлопчатобумажном платье, которое к тому же было слишком велико для нее. При слове "саботаж" среди Этеритов, находившихся в комнате, пробежал ропот. Взгляд Теодоры был направлен прямо перед собой, поверх голов собравшегося Совета, не отклоняясь ни вправо, ни влево, словно бы она была единственным живым существом в этой зале. Игнорируя волнения, Смитсон продолжил:
- Инфернализм; измена: неуважение к Совету, послам Традиций и Часовни: нарушение лояльности Совету и Традиции: нарушение клятвы...
читать дальше

@темы: Эвтанатос

К черту войну, я - фея

главная