And down, down to Goblin-town You go, my lad!

Минут пять смотрела на картинку, но так и не смогла понять - это фотография или рисунок. Но все-равно красиво.

@темы: картинки

And down, down to Goblin-town You go, my lad!
"В магазине у дома дивные ценники. Я подозреваю, что это хитрый маркетинговый ход. По крайней мере я теперь внимательно изучаю весь ассортимент, после того как на витрине обнаружился "ПАШТЕТ ИЗ ПЕЧЕНИ КОРОЛЕВ. ". Всего-то навсего печеночный паштет производства города Королёв, а какой эффект! А вы говорите, бутерброд с лососью... "

And down, down to Goblin-town You go, my lad!


Такая непривычно маленькая...

@темы: история

17:04

And down, down to Goblin-town You go, my lad!
15.03.2015 в 14:05
Пишет  Мамадрекья:

Причудливостей пост
Изображения, которые вполне могли бы вдохновить популярное нынче "Страдающее Средневековье"...)). Занятные иллюстрации из манускриптов, найденные благодаря Павлу Сергеевичу, за что ему огромное спасибо...))). Многие из них, очевидно, являются элементами буквиц...
http://discardingimages.tumblr.com/



URL записи

11:47

Abbreviate

And down, down to Goblin-town You go, my lad!
abbreviate (uh BREE vee ayt) vt. to shorten something by leaving a part, or parts, out (сокращать что-нибудь путем отделения части или частей)
• We might abbreviate this word abbrev. (Мы можем сократить это слово сокр. )
• The student abbreviated most of the words in his or her class notes to keep up with the teacher’s lecture. (студент сокращал большинство слов в своих классных записях, чтобы успевать за учительской лекцией)
[-d, abbreviating, abbreviation n.]

@темы: английский, Webster's new world dictionary. Essential vocabulary

And down, down to Goblin-town You go, my lad!
Очень трогательно.

Сотрудники приморского нацпарка "Земля леопарда" впервые сумели снять это на видео непосредственно в природе.

And down, down to Goblin-town You go, my lad!
Метод поиска зерна пригодной для прочтения книги в навозной куче среди произведений отечественных МТА иногда приносит свои плоды.
Наткнулась на книгу Турова "Рыцарь Золотой Розы". Не фонтан, но читать можно. Фактически - реплика "Тайного Города". Но язык приемлемый, и сюжет вроде как прослеживается. Написано на твердую "троечку", хотя в бумаге эту книгу покупать явно не стоит.
Но. Коробит меня от туровского главного героя.
Суть в чем. Главный герой, по кальке ТГ, случайно впутался в разборки местных анатуралов. Назначил встречу закадычному другу детства, желая разобраться в творящейся вокруг ерунде, пришел к вышеупомянутому другу в гости. В этот момент в квартиру ворвались вышеупомянутые анатуралы. Что делает славный герой? Спасается бегством, даже не подумав проверить, что там с другом происходит. Да, жизни ГГ угрожает опасность, но все же... о друге он вспоминает мельком, хотя ситуация обдумывает на протяжении нескольких страниц. Причем об оставленных в квартире друга вещах переживает явно больше. Даже банально, оказавшись в условной безопасности, у него и мыслей не возникает о том, что хорошо бы проверить - как там друг. Хотя бы позвонить.
Дальше. Опять-таки по кальке ТГ, героя находят местные "хорошие ребята". И сообщают, что друг мертв. И ГГ понимает - надо мстить за смерть друга.
Да, я все понимаю, это МТА, скорее всего, банально не смог написать то, что хотелось. И было бы интересно хоть раз в жизни почитать продукт фантазии МТА, где герой был бы не олицетворением всех добродетелей, а честно описывался бы, к примеру, как несколько трусоватый и эгоистичный товарищ - и сам бы это сознавал, может быть даже мучился и пытался преодолеть. Но когда ГГ описывается, как этакий рыцарь без страха и упрека, а на выходе получаем вышеописанное - возникает какое-то гадливое ощущение. А желание читать книгу дальше как-то совсем пропадает...

@темы: размышления о прочитанном

And down, down to Goblin-town You go, my lad!
За полчаса дороги в магазин и обратно,я последовательно увидела:
1. Огромную колонию взрослых клопов-солдатиков, выползающих из фундамента дома. Штук 50 их, думаю, было. Проснувшиеся колонисты бодренько оккупировали начавшие проклевываться сквозь тротуарную плитку ростки чего-то зеленого с широкими листьями.
2. Цветущие крокусы и примулы на газоне.
3. Пестрого дятла, удивительно жирного. Птичка активно питалась на старой березе.

14:15

And down, down to Goblin-town You go, my lad!
... завтра придется идти в поликлинику. Потому что больше месяца ежедневных головных болей со слабостью и апатией, это, наверное, уже не реакция на перемену погоды и не весенний авитаминоз.
Но вот я больше чем уверена, что будет это напрасной тратой времени и денег. Потому что никто ничего у меня не найдет.

15:08

And down, down to Goblin-town You go, my lad!
07.03.2015 в 13:31
Пишет  Adrianopolis:

Нужно лекарство
Есть лекарство Мерказолил от болезни щитовидки. Производят в Украине. Раньше оно поставлялось совершенно нормально, без проблем. Но теперь - сами понимаете. Само недорогое, но аналоги дороги по бешеному.
Ну, так вот - оно мне очень сильно надо. Две упаковки.

Законом разрешено, отпускали всегда без рецепта, дури никакой не содержит.

Может у кого-то есть возможность переправить или вообще оно завалялось у вас дома с неистекшим сроком годности?

За репост буду благодарна :red::red::red: а за само лекарство вообще сказочно благодарна! Все расходы естественно возмещу и прочие условия благодарности обсуждаются.

URL записи

And down, down to Goblin-town You go, my lad!
Они прекрасны, я считаю. Один официальный, другой - неофициальный.
youtu.be/2t47tpmJ5oA (встраивание запрещено, только смотреть по ссылке)


And down, down to Goblin-town You go, my lad!
На древнеегипетском языке письменность носила название «медет нечер», то есть «божественная речь».
(Антонова Л. - Удивительная археология - 2008)

And down, down to Goblin-town You go, my lad!
Себе, чтобы не потерять (может и еще кому пригодится)
Наткнулась случайно среди обсуждения средневековой медицины на две интересные ссылочки. На английском.
1. books.google.ru/books?id=VjhJe3O-kskC&pg=PA98&r...
Сборник средневековых лекарственных препаратов, приготовляемых из частей тел различных животных. Издание 1739 года.
2. Интересная статья в медицинском журнале. О лекарственных препаратов, которые когда-то приготовлялись из частей человеческих тел.
www.thelancet.com/journals/lancet/article/PIIS0...

And down, down to Goblin-town You go, my lad!
Хочется мне его разработать и прописать как можно более подробно. Основные моменты я уже продумала, теперь меня интересуют дыры и несостыковки, которые я не заметила. По этому поводу вопросы и замечания в комментах приветствуются.
Итак.
общие сведения. Часть1, техническая.

@темы: Мир эксперимента

00:48 

Доступ к записи ограничен

And down, down to Goblin-town You go, my lad!
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

And down, down to Goblin-town You go, my lad!
Стало мне вдруг интересно - а какие у вас любимые книги, граждане ПЧ?
У меня - цикл "Страж" Пехова. Люблю за красивый язык, сюжет, атмосферу.
Ну и "Хоббит". В оригинале. Язык там чудесен.

And down, down to Goblin-town You go, my lad!

Cкачать Лин лобарев Чёрт бесплатно на pleer.com
Лин Лобарев. Черт.

And down, down to Goblin-town You go, my lad!
Итак.
Есть вот такой словарь.

Webster's new world dictionary. Essential vocabulary. Издание 2005 года, т.е. актуальная версия. Мне в свое время рекомендовали именно это издание для того, чтобы подтянуть лексику - как идеальный вариант для уровня Intermediate.
Переводные варианты этого словаря может и есть - мне не встречались.
Суть вопроса вот в чем.
Надо ли постить сюда словарные статьи из этого словаря ( по 1 слову в день, скажем). В формате "английский вариант+перевод"?

Вопрос: Надо?
1. да 
13  (81.25%)
2. нет 
3  (18.75%)
Всего:   16
14:40

Abandon

And down, down to Goblin-town You go, my lad!
Abandon (uh BAN dn) vt.
1. to give up something forever (отказываться от чего-то навечно);
2. to leave in a time of danger (покидать во время опасности)
• Abandon all hope of seeing your family again (Оставь всякую надежду снова увидеть свою семью).
• We must abandon the boathouse until the storm is over (Мы должны покинуть лодочный домик до окончания шторма).
[-ed, -ing, abandonment n.] [Syn (синонимы). quit, desert, forsake (Each of these has a slightly different emotion attached to it.(каждый синоним имеет немножко отличающуюся эмоциональную нагрузку)]

(Webster’s New World® Essential Vocabulary
Copyright © 2005 by Wiley, Hoboken, NJ)

@темы: английский, Webster's new world dictionary. Essential vocabulary

And down, down to Goblin-town You go, my lad!
Подумалось мне тут...
Многие характеризуют современное российское общество отрывками из Стругацких.
А мне вот кажется, что и эту веху мы уже проскочили. И теперь мы - Гиперборея из цикла Панова.
Такое ощущение, что для "новых русских патриотов" глубина любви к своей стране определяется через глубину ненависти к другим. И нет, боюсь, дело тут не только в Путине, Киселеве и первом канале.
Людям просто разрешили активно ненавидеть соседей по земному шарику. Такая агрессивно-трусливая ненависть, как у бродячей дворняжки. Которая труслива настолько, что в спокойно проходящем мимо ее лежки человеке усматривает агрессию, и нападает.
Даже когда Путин умрет, или сместят его техничненько - эта ненависть никуда не денется. Мы слишком уверены в своей исключительности, чтобы признать, что были неправы. Слишком легко большая часть нации приняла полярное восприятие мира, когда даже те, кто находятся на твоей стороне, даже твоя страна почти не имеет значения - слишком сладко ненавидеть тех, кто стоит по другую сторону. И не имеет значения, что это разделение иллюзорно и лживо насквозь.
Мне больно от этой ненависти. Хотя, казалось бы, какое мне дело до того, что одни какие-то люди массово ненавидят других людей. Не читать новостей, еще раз почистить избранное, закрыться в своей башне из слоновой кости и носа не высовывать наружу. И так я скорее всего и сделаю - ведь другого варианта нет.
... А у Соловьева уже рассказывают, что ядерная война - это хорошо, и совсем не страшно. Ведь наши суперракеты успеют нанести удар первыми....